-
1 recht
I a1. пра́выйré chter Hand — по пра́вую ру́ку
2. ве́рный, пра́вильный; справедли́выйdas geht nicht mit ré chten Dí ngen zu разг. — тут де́ло нечи́сто
es ist nicht recht von dir, so zu spré chen — нехорошо́ с твое́й стороны́ так говори́ть
(ist) schon recht! — ла́дно!, хорошо́!
ihm ist nichts recht — он ве́чно недово́лен
es ist mir recht, es kann [soll] mir recht sein — я согла́сен, меня́ э́то устра́ивает
das ist nur recht und bí llig — э́то то́лько справедли́во
á lles was recht ist разг. — ничего́ не ска́жешь ( выражает подтверждение)
3. лицево́й, пра́вый ( о стороне ткани)4. разг. настоя́щийer hat es zu ké inem ré chten Erfó lg gebrá cht — он не дости́г настоя́щего успе́ха
er gibt sich ré chte Mǘhe — он действи́тельно стара́ется
ich há be kein ré chtes Zú trauen zu ihm — я ему́ не осо́бенно доверя́ю
5. полит. пра́вый, реакцио́нныйdie ré chten Gewé rkschaftsführer — пра́вые профсою́зные ли́деры
6. мат. прямо́й ( об угле)II adv1. ве́рно, пра́вильноrecht so! — хорошо́!; пра́вильно!
du kommst mir gerá de recht! разг. — то́лько тебя́ здесь недостава́ло (тж. ирон.)
erst recht — тем бо́лее, ещё́ бо́лее [бо́льше]
j-m etw. recht má chen — угоди́ть кому́-л. чем-л.
man kann es nicht á llen recht máchen; á llen Mé nschen recht getán, ist éine Kunst, die ní emand kann посл. — на всех не угоди́шь
recht und schlecht разг., schlecht und recht разг. — кое-как, с грехо́м попола́м; на худо́й коне́ц
2. о́чень, вполне́recht gut — вполне́ хорошо́
ich kann das nicht recht versté hen — до меня́ э́то не вполне́ дохо́дит
die Wú nde ist nicht recht gehé ilt — ра́на не совсе́м зажила́
recht há ben — быть пра́вым
recht dará n tun* — поступа́ть пра́вильно -
2 dienen
díenen vi1. служи́ть, находи́ться на слу́жбе (тж. в армии)bei [in] etw. als etw. dí enen — служи́ть где-л. кем-л. [в ка́честве кого́-л.]
bei der Marí ne dí enen — служи́ть на фло́те
als Knecht beim Bá uern dí enen — рабо́тать батрако́м у крестья́нина
2. служи́ть (какому-л. делу), посвяти́ть себя́ (чему-л.)ní emand kann zwé i(en) Hé rren dí enen — нельзя́ служи́ть двум господа́м
3. (zu D) служи́ть (для чего-л.; чем-л.); годи́ться (на что-л.)womí t kann ich (Í hnen) dí enen? — чем могу́ служи́ть?, чем могу́ быть (вам) поле́зен?, что вам уго́дно?
damí t kö́ nnen wir lé ider nicht dí enen — к сожале́нию, э́того (това́ра) у нас нет
damí t ist mir nicht gedí ent — э́то меня́ не устра́ивает
ich kann Í hnen nicht dí enen — я не могу́ быть вам поле́зным [вам помо́чь]
-
3 Mensch
Mensch I m -en, -en1. челове́к; челове́ческая ли́чность; pl лю́диein kú nstsinniger Mensch — люби́тель иску́сства, понима́ющий иску́сство
jé der Mensch — ка́ждый, вся́кий (челове́к); все
da ist kein Mensch zu sé hen — там не ви́дно ни души́
er ist auch nur ein Mensch разг. — он всего́-на́всего челове́к ( и ничто человеческое ему не чуждо)
er ist kein Mensch mehr разг. — он стал на себя́ не похо́ж (напр. от перенесённых страданий)
ich bin überhá upt kein Mensch mehr разг. — я соверше́нно измо́тан
jetzt bin ich wí eder ein Mensch разг. — тепе́рь я сно́ва чу́вствую себя́ челове́ком; тепе́рь я отдохну́л
er ist nur noch ein há lber Mensch разг. — от него́ оста́лась одна́ тень
2. фам. (выражает недоумение, удивление, недовольство):Mensch, was soll das? — послу́шай, что э́то (зна́чит)?, как ты сме́ешь?
◇Mensch Mé ier! фам. шутл. — чёрт возьми́!, вот э́то да!, кого́ я ви́жу! ( выражение удивления)
á llen Mé nschen recht getá n ist éine Kunst, die ní emand kann посл. — на всех не угоди́шь
man muß die Mé nschen né hmen*, wie sie sind посл. — челове́ка на́до принима́ть таки́м, како́в он есть
Mensch II n -es, -er груб.дрянь; потаску́ха -
4 danken
dánkenI vidá nke! — спаси́бо!, благодарю́!
dá nke schön [béstens, sehr]! — большо́е спаси́бо!, о́чень благода́рен!
ich kann Í hnen nicht genúg dá nken — я не нахожу́ слов [у меня́ нет слов], что́бы вы́разить, как я вам благода́рен
ich dá nke!, dafǘ r dánke ich!, dá nke für Obst und Sǘ dfrüchte разг. ирон. — поко́рнейше благодарю́!
2. отвеча́ть (на приветствие, приглашение)ich grǘßte ihn, er á ber dá nkte kalt — я поклони́лся ему́, но он хо́лодно отве́тил (на моё́ приве́тствие)
II vt (D)1. быть обя́занным (чем-л. кому-л., чему-л.)sé inen Erfó lg dankt er allé in sé inem Talént — свои́м успе́хом он обя́зан исключи́тельно своему́ тала́нту
2. испы́тывать [выража́ть] благода́рность (за что-л. кому-л.)wie kann ich dir das jé mals dá nken! — мне ввек не отблагодари́ть тебя́ за э́то
-
5 verdenken
verdénken* vt (употр. тк. в inf)ста́вить в вину́ (что-л. кому-л.); обижа́ться (на кого-л.)das kann mir ní emand verdé nken — никто́ не мо́жет упрекну́ть меня́ в э́том, никто́ не мо́жет вини́ть [осуди́ть] меня́ за э́то
ich kann es ihm nicht verdé nken — я не могу́ на него́ обижа́ться
-
6 zwingen
zwíngen* vtпринужда́ть; заставля́тьj-n auf die [in die] Knie zwí ngen — поста́вить кого́-л. на коле́ни (б. ч. перен.)
ich kann die Á rbeit nicht zwí ngen разг. — я не справля́юсь с э́той рабо́той
man kann ní emand(en) zu sé inem Glück zwí ngen — ≅ наси́льно мил не бу́дешь
-
7 hindern
vtмеша́ть, препя́тствоватьéinen Ménschen híndern — меша́ть челове́ку
an der Árbeit híndern — меша́ть кому́-либо в рабо́теam Schréiben éines Bríefes híndern — меша́ть кому́-либо писа́ть письмо́er hínderte mich wéiter zu géhen / díese Árbeit zu máchen — он помеша́л мне идти́ да́льше / сде́лать э́ту рабо́ту
ich kann / will dich nicht híndern — я не могу́ / не хочу́ тебе́ меша́ть [препя́тствовать]
wer sóllte mich darán híndern, dass... — кто помеша́ет [мо́жет помеша́ть] мне в том, что...
níemand wird mich darán híndern, es zu tun — никто́ не помеша́ет мне сде́лать э́то
der Lärm híndert ihn an der Árbeit — шум меша́ет ему́ рабо́тать
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hindern
-
8 mehr
бо́льше, бо́лееmehr als húndert — бо́лее ста
éine Mark mehr gében — дать на (одну́) ма́рку бо́льше
du hast mehr Bücher / Geld / Kléidung als ich — у тебя́ книг / де́нег / оде́жды бо́льше, чем у меня́
mehr als die Hälfte — бо́льше полови́ны
das ist mehr als genúg — э́того бо́лее чем доста́точно
mehr lang als breit — скоре́е дли́нный, чем широ́кий
mehr als éinmal — не раз, не́сколько раз
ich traf ihn dort mehr als éinmal — я его́ там не раз встреча́л
étwas mehr — немно́го бо́льше, побо́льше
du kannst der Mútter étwas mehr hélfen — ты мо́жешь помога́ть ма́тери немно́го бо́льше
viel mehr — гора́здо бо́льше
noch mehr — ещё бо́льше, бо́льше того́
du musst noch mehr árbeiten — ты до́лжен рабо́тать ещё бо́льше
was will er noch mehr? — чего́ он ещё хо́чет?
ímmer mehr — всё бо́льше
er fórdert ímmer mehr — он тре́бует всё бо́льше
nie mehr — никогда́ бо́льше
wir háben ihn nie mehr geséhen — мы бо́льше никогда́ его́ не ви́дели
níemand mehr, kéiner mehr — никто́ бо́льше; никто́ друго́й
nichts mehr — ничего́ бо́льше
ich kann Íhnen nichts mehr ságen — я бо́льше ничего́ не могу́ сказа́ть вам
mehr óder wéniger — бо́лее и́ли ме́нее
du bist kein Kind mehr — ты уже́ не ребёнок
-
9 anders
ándersI a inv ино́й, друго́йer ist ganz a nders — он совсе́м друго́й
es war nicht a nders zu erwá rten — друго́го и нельзя́ бы́ло [не сле́довало] ожида́ть
die Sá che verhä́ lt sich ganz a nders — де́ло обстои́т совсе́м не так
das ist é inmal nicht a nders — тут ничего́ не поде́лаешь
II adv1. ина́че, по-друго́муich kann nicht a nders — я не могу́ (поступи́ть) ина́че
so und nicht a nders! — так, а не ина́че!
ihm wú rde (ganz) a nders разг. — ему́ ста́ло ду́рно
2. разг. см. anderenfalls -
10 durchkönnen
dúrchkönnen* vi разг.быть в состоя́нии пройти́ [прое́хать, пробра́ться] -
11 Gehalt
Gehált I n, австр. m -(e)s, Gehä́ lterза́работная пла́та ( служащего); жа́лованье; окла́дhó he Gehälter é inheimsen разг. — загреба́ть больши́е де́ньги ( много зарабатывать)
Gehált II m -(e)s, -e1. содержа́ние (напр. книги); содержа́тельностьGehált und Gestált — фо́рма и содержа́ние
2. хим., тех. содержа́ние (напр. металлов в руде, витаминов в пище); про́ба ( металла) -
12 Indiz
Indíz n -es, -i¦en б. ч. pl1. при́знак, приме́та2. юр. (ко́свенная) ули́ка, ко́свенное доказа́тельство -
13 Seite
Séite f =, -n1. сторона́ (дома, монеты и т. п.)2. бокdie Hä́ nde in die Sé iten sté mmen — подбоче́ниться
lá nge Sé iten há ben разг. — мно́го есть, име́ть ненасы́тную утро́бу ( о высоком человеке)
er ging [wich] mir nicht von der Sé ite — он не отходи́л от меня́
sich (D ) vor Lá chen die Sé iten há lten* разг. — хохота́ть до упа́ду, хвата́ться за бока́ [за животы́], надорва́ть живо́тики (со́ смеху)ihm kann ní emand an die Sé ite gesté llt wé rden — с ним никто́ не мо́жет сравни́ться, с ним никого́ нельзя́ поста́вить ря́дом
3. сторона́, направле́ниеj-n auf die Sé ite né hmen* — отозва́ть [отвести́] кого́-л. в сторо́нку ( чтобы поговорить с ним с глазу на глаз)1) и́скоса погля́дывать на кого́-л.2) ко́со [неодобри́тельно] смотре́ть на кого́-л.j-n auf die Sé ite schá ffen разг. — убра́ть [уби́ть] кого́-л.
er hat sich é twas auf die Sé ite gelégt разг. — он отложи́л ко́е-что (на чё́рный день); он накопи́л ко́е-что
4. сторона́ (характера, вопроса и т. п.)das ist sé ine stárke [schwáche] Sé ite разг. — э́то его́ си́льная [сла́бая] сторона́, в э́том он силё́н [слаб]
j-n von der bé sten Sé ite ké nnen* — знать кого́-л. с лу́чшей стороны́etw. von der léichten [héitern] Sé ite né hmen* — легкомы́сленно [сли́шком легко́] смотре́ть на что-л.5. сторона́ (договаривающаяся, неприятельская и т. п.)ich von mé iner Sé ite bin é inverstanden — я со свое́й стороны́ [что каса́ется меня́, то я] согла́сен
von gut unterrí chteter Sé ite wird mítgeteilt, daß … — из достове́рных [хорошо́ информи́рованных] исто́чников [круго́в] ста́ло изве́стно, что …
sich auf j-s Sé ite schlá gen* неодобр. — переки́нуться [переметну́ться] на чью-л. сто́рону6. сторона́ ( линия родства)er ist mit mir von mǘtterlicher [vä́ terlicher] Sé ite verwá ndt — он мне родня́ со стороны́ ма́тери [отца́]
7. страни́цаein Buch von hú ndert Sé iten — кни́га в сто страни́ц
-
14 tun
tun*I vt1. де́лать, сде́лать; соверша́ть; выполня́тьwas tun? — что де́лать?
was hat er denn getán? — что он (тако́го) сде́лал?, что он натвори́л?
j-m etw. zu tun gé ben* — дать кому́-л. каку́ю-л. рабо́туnichts tun — ничего́ не де́лать
er tut nichts als sí ngen разг. — он то́лько и де́лает, что поё́т
nichts zu tun! — ничего́ не поде́лаешь!, де́лать не́чего!
sein Mö́glichstes [sein Béstes, das Séinige] tun — сде́лать всё возмо́жное
j-m befé hlen*, was er zu tun und zu lá ssen hat — прика́зывать кому́-л., что он до́лжен де́лать, а чего́ не до́лжен
2. сде́лать, причини́тьder Hund tut dir nichts разг. — соба́ка тебя́ не тро́нет
3. разг. положи́ть (что-л. куда-л.)etw. beisé ite tun — отложи́ть что-л. в сто́рону
Salz in die Sú ppe tun — положи́ть соль в суп, посоли́ть суп
4. разг. помести́ть, устро́ить (куда-л.)wir wé rden ú nsere Tó chter jetzt in den Kí ndergarten tun — мы устро́им свою́ дочь в де́тский сад
5.:ich weiß nicht, wohí n ich ihn tun soll разг. — я не по́мню, где [когда́, при каки́х обстоя́тельствах и т. п.] встреча́л его́
hast du dir was getán? разг. — ты пора́нился [пострада́л]?
er ist die Tré ppe (he)rú nter gefállen, hat sich (D) á ber nichts (dabé i) getán — он упа́л с ле́стницы, но не пострада́л
tut nichts! разг. — ничего́!, пустяки́!
was tut das schon? разг. — а что в э́том тако́го?, кому́ э́то меша́ет?
Éinblick in etw. (A) tun — ознако́миться с чем-л.
etw. zur Sá che tun — соде́йствовать како́му-л. де́лу
das tut nichts zur Sá che — э́то де́ла не меня́ет; э́то ро́ли не игра́ет
Á bbitte tun — проси́ть проще́ния
Dienst tun — дежу́рить
é inen Gang tun — сходи́ть куда́-л.
sé ine Pflicht tun — выполня́ть свой долг
6.:j-m sé inen Wí llen tun — согласи́ться с кем-л., уступа́ть кому́-л., де́лать что-л. по чьему́-л. жела́нию
7. ока́зывать, име́тьwozú Bú tter? Margarí ne tut's auch разг. — почему́ ма́сло? Пойдё́т и маргари́н
8.:er hat á lle Hä́ nde voll zu tun — у него́ дел по го́рло
ich há be damí t nichts zu tun — я тут ни при чём
mit j-m, mit etw. (D ) nichts zu tun há ben wó llen* — не хоте́ть име́ть ничего́ о́бщего с кем-л., с чем-л.er hat damí t nichts zu tun — он не име́ет к э́тому (де́лу) никако́го отноше́ния
er beká m es mit der Angst zu tun — его́ охвати́л страх
9.:er tut des Gú ten zu viel ирон. — он переба́рщивает
◇wer á lles tun will, tut nichts recht посл. — ≅ за двумя́ за́йцами пого́нишься — ни одного́ не пойма́ешь
geságt — getán! — ска́зано — сде́лано!
getán ist getán! — сде́ланного не воро́тишь!
II vi1.:es ist ihm sehr darú m zu tun … — он о́чень хо́чет …, для него́ о́чень ва́жно …, он о́чень заинтересо́ван в том …
es ist ihm nicht um das Geld zu tun — де́ло для него́ не в деньга́х; не де́ньги его́ интересу́ют
2. разг. де́лать вид, притворя́тьсяtu nicht so belé idigt! — не разы́грывай из себя́ оби́женного!, не́чего обижа́ться!
er tut, als ob er das nicht hö́ rte — он (то́лько) де́лает вид [притворя́ется], что не слы́шит э́того
nicht derglé ichen tun разг. — не реаги́ровать, и у́хом не повести́
nichts derglé ichen tun — ничего́ подо́бного не сде́лать
3.:j-m (nichts) recht tun — (не) угоди́ть кому́-л.
es scheint sich (é t)was zu tun — ка́жется, происхо́дит како́й-то сдвиг
-
15 verargen
verárgen vt ( j-m) книжн.ста́вить в вину́ [в упрё́к] (что-л. кому-л.)das kann dir ní emand verá rgen — никто́ не мо́жет упрекну́ть тебя́ в э́том