Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

emand kann

  • 1 recht

    I a
    1. пра́вый

    r chter Hand — по пра́вую ру́ку

    r chter Lä́ ufer — пра́вый полузащи́тник ( футбол)

    r chter Vert idiger — пра́вый защи́тник ( футбол)

    2. ве́рный, пра́вильный; справедли́вый

    auf der r chten Spur sein — напа́сть на ве́рный след

    der r chte Weg — пра́вильный путь

    etw. ins r chte Licht s tzen перен. — пра́вильно освети́ть что-л.

    das geht nicht mit r chten D ngen zu разг. — тут де́ло нечи́сто

    es ist nicht recht von dir, so zu spr chen — нехорошо́ с твое́й стороны́ так говори́ть

    (ist) schon recht! — ла́дно!, хорошо́!

    ihm ist nichts recht — он ве́чно недово́лен

    es ist mir recht, es kann [soll] mir recht sein — я согла́сен, меня́ э́то устра́ивает

    das ist nur recht und b llig — э́то то́лько справедли́во

    lles was recht ist разг. — ничего́ не ска́жешь ( выражает подтверждение)

    3. лицево́й, пра́вый ( о стороне ткани)

    auf der r chten S ite — на лицево́й стороне́, с лица́

    4. разг. настоя́щий

    er hat es zu k inem r chten Erf lg gebr cht — он не дости́г настоя́щего успе́ха

    er gibt sich r chte Mǘhe — он действи́тельно стара́ется

    ich h be kein r chtes Z trauen zu ihm — я ему́ не осо́бенно доверя́ю

    5. полит. пра́вый, реакцио́нный

    die r chten Gew rkschaftsführer — пра́вые профсою́зные ли́деры

    6. мат. прямо́й ( об угле)
    II adv
    1. ве́рно, пра́вильно

    wenn ich recht versthe — е́сли я пра́вильно понима́ю

    ben recht, ger de recht — во́время, кста́ти

    recht so! — хорошо́!; пра́вильно!

    du kommst mir ger de recht! разг. — то́лько тебя́ здесь недостава́ло (тж. ирон.)

    k mme ich hnen recht? — не помеша́л ли я вам (свои́м прихо́дом)?

    erst recht — тем бо́лее, ещё́ бо́лее [бо́льше]

    j-m etw. recht m chen — угоди́ть кому́-л. чем-л.

    man kann es nicht llen recht mchen; llen M nschen recht getn, istine Kunst, die n emand kann посл. — на всех не угоди́шь

    was dem inen recht ist, ist dem ndern b llig посл. — что всем, то и одному́!

    recht und schlecht разг., schlecht und recht разг. — кое-как, с грехо́м попола́м; на худо́й коне́ц

    ich dnke, ich hö́ re nicht recht разг. — я про́сто уша́м свои́м не ве́рю

    2. о́чень, вполне́

    ich b tte dich recht sehrя тебя́ о́чень прошу́

    recht gut — вполне́ хорошо́

    ich kann das nicht recht verst henдо меня́ э́то не вполне́ дохо́дит

    die W nde ist nicht recht geh ilt — ра́на не совсе́м зажила́

     

    recht h ben — быть пра́вым

    recht beh lten* [bek mmen*] — оказа́ться пра́вым; вы́играть де́ло

    j-m recht g ben* — призна́ть чью-л. правоту́; соглаша́ться с кем-л.

    es gesch eht ihm recht — подело́м ему́

    recht dar n tun* — поступа́ть пра́вильно

    te recht und sch ue n emand посл. — ≅ де́ло пра́во — гляди́ пря́мо

    Большой немецко-русский словарь > recht

  • 2 dienen

    díenen vi
    1. служи́ть, находи́ться на слу́жбе (тж. в армии)

    bei [in] etw. als etw. d enen — служи́ть где-л. кем-л. [в ка́честве кого́-л.]

    bei der Mar ne d enen — служи́ть на фло́те

    als Knecht beim B uern d enen — рабо́тать батрако́м у крестья́нина

    2. служи́ть (какому-л. делу), посвяти́ть себя́ (чему-л.)

    dem V lk(e) d enen — служи́ть наро́ду

    iner Ide [der Gerchtigkeit] d enen — служи́ть иде́е [де́лу справедли́вости]

    n emand kann zw i(en) H rren d enen — нельзя́ служи́ть двум господа́м

    3. (zu D) служи́ть (для чего-л.; чем-л.); годи́ться (на что-л.)

    als B ispiel d enen — служи́ть приме́ром [в ка́честве приме́ра]

    4. ( j-m mit D) служи́ть, услу́живать (кому-л. чем-л.)

    wom t kann ich ( hnen) d enen? — чем могу́ служи́ть?, чем могу́ быть (вам) поле́зен?, что вам уго́дно?

    dam t kö́ nnen wir l ider nicht d enen — к сожале́нию, э́того (това́ра) у нас нет

    ist hnen damt ged ent? — э́то вас устра́ивает?

    dam t ist mir nicht ged ent — э́то меня́ не устра́ивает

    ich kann hnen nicht d enen — я не могу́ быть вам поле́зным [вам помо́чь]

    Большой немецко-русский словарь > dienen

  • 3 Mensch

    Mensch I m -en, -en
    1. челове́к; челове́ческая ли́чность; pl лю́ди

    ein k nstsinniger Mensch — люби́тель иску́сства, понима́ющий иску́сство

    ein nfertiger Mensch — незре́лый челове́к

    M nschen g ten W llens — лю́ди до́брой во́ли

    ein Mensch von Formt — незауря́дная ли́чность

    j der Mensch — ка́ждый, вся́кий (челове́к); все

    da ist kein Mensch zu s hen — там не ви́дно ни души́

    ine M nge M nschen — мно́жество люде́й

    das weiß kein Mensch — э́того никто́ не зна́ет

    er ist auch nur ein Mensch разг. — он всего́-на́всего челове́к ( и ничто человеческое ему не чуждо)

    er ist kein Mensch mehr разг. — он стал на себя́ не похо́ж (напр. от перенесённых страданий)

    ich bin überh upt kein Mensch mehr разг. — я соверше́нно измо́тан

    jetzt bin ich w eder ein Mensch разг. — тепе́рь я сно́ва чу́вствую себя́ челове́ком; тепе́рь я отдохну́л

    er ist nur noch ein h lber Mensch разг. — от него́ оста́лась одна́ тень

    etw. für den [sinen] nneren M nschen tun* разг. шутл. — позабо́титься о своё́м желу́дке
    etw. für sinen [den] ä́ ußeren M nschen tun* разг. шутл. — позабо́титься о свое́й вне́шности

    nter M nschen kommn* (s) — быва́ть среди́ люде́й

    von Mensch zu Mensch — как челове́к с челове́ком

    im Verk hr von Mensch zu Mensch — в ли́чном обще́нии

    sich von Mensch zu Mensch verstä́ ndigen — доби́ться взаимопонима́ния путё́м ли́чного обще́ния

    j-n zu inem M nschen m chen — сде́лать из кого́-л. челове́ка

    2. фам. (выражает недоумение, удивление, недовольство):

    Mensch, was soll das? — послу́шай, что э́то (зна́чит)?, как ты сме́ешь?

    Mensch M ier! фам. шутл. — чёрт возьми́!, вот э́то да!, кого́ я ви́жу! ( выражение удивления)

    llen M nschen recht get n istine Kunst, die n emand kann посл. — на всех не угоди́шь

    man muß die M nschen n hmen*, wie sie sind посл. — челове́ка на́до принима́ть таки́м, како́в он есть

     
    Mensch II n -es, -er груб.
    дрянь; потаску́ха

    Большой немецко-русский словарь > Mensch

  • 4 danken

    dánken
    I vi
    1. ( j-m für A) благодари́ть (кого-л. за что-л.)

    d nke! — спаси́бо!, благодарю́!

    d nke schön [bstens, sehr]! — большо́е спаси́бо!, о́чень благода́рен!

    von H rzen d nken — благодари́ть от души́

    ich kann hnen nicht geng d nken — я не нахожу́ слов [у меня́ нет слов], что́бы вы́разить, как я вам благода́рен

    ich d nke!, dafǘ r dnke ich!, d nke für Obst und Sǘ dfrüchte разг. ирон. — поко́рнейше благодарю́!

    er läßt d nken — он про́сит переда́ть свою́ благода́рность

    2. отвеча́ть (на приветствие, приглашение)

    ich grǘßte ihn, er ber d nkte kalt — я поклони́лся ему́, но он хо́лодно отве́тил (на моё́ приве́тствие)

    II vt (D)
    1. быть обя́занным (чем-л. кому-л., чему-л.)

    ich d nke ihm mein L ben — ему́ я обя́зан жи́знью

    s inen Erf lg dankt er all in s inem Talnt — свои́м успе́хом он обя́зан исключи́тельно своему́ тала́нту

    2. испы́тывать [выража́ть] благода́рность (за что-л. кому-л.)

    wie kann ich dir das j mals d nken! — мне ввек не отблагодари́ть тебя́ за э́то

    d ine Mǘhe dankt dir n emand — никто́ не оце́нит твой труд

    nichts zu d nken! — не сто́ит благода́рности

    Большой немецко-русский словарь > danken

  • 5 verdenken

    verdénken* vt (употр. тк. в inf)
    ста́вить в вину́ (что-л. кому-л.); обижа́ться (на кого-л.)

    das kann mir n emand verd nken — никто́ не мо́жет упрекну́ть меня́ в э́том, никто́ не мо́жет вини́ть [осуди́ть] меня́ за э́то

    ich kann es ihm nicht verd nken — я не могу́ на него́ обижа́ться

    Большой немецко-русский словарь > verdenken

  • 6 zwingen

    zwíngen* vt
    принужда́ть; заставля́ть

    sich zu inem Lä́cheln [zur Rhe] zw ngen — заста́вить себя́ улыбну́ться [успоко́иться]

    j-n auf die [in die] Knie zw ngen — поста́вить кого́-л. на коле́ни (б. ч. перен.)

    ich kann die rbeit nicht zw ngen разг. — я не справля́юсь с э́той рабо́той

    ich s he mich gezw ngen — я вы́нужден …

    man kann n emand(en) zu s inem Glück zw ngen — ≅ наси́льно мил не бу́дешь

    Большой немецко-русский словарь > zwingen

  • 7 hindern

    vt
    меша́ть, препя́тствовать

    éinen Ménschen híndern — меша́ть челове́ку

    j-n an der Árbeit híndern — меша́ть кому́-либо в рабо́те

    j-n am Schréiben éines Bríefes híndern — меша́ть кому́-либо писа́ть письмо́

    er hínderte mich wéiter zu géhen / díese Árbeit zu máchen — он помеша́л мне идти́ да́льше / сде́лать э́ту рабо́ту

    ich kann / will dich nicht híndern — я не могу́ / не хочу́ тебе́ меша́ть [препя́тствовать]

    wer sóllte mich darán híndern, dass... — кто помеша́ет [мо́жет помеша́ть] мне в том, что...

    níemand wird mich darán híndern, es zu tun — никто́ не помеша́ет мне сде́лать э́то

    der Lärm híndert ihn an der Árbeit — шум меша́ет ему́ рабо́тать

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hindern

  • 8 mehr

    ( comp от viel)
    бо́льше, бо́лее

    mehr als húndert — бо́лее ста

    éine Mark mehr gében — дать на (одну́) ма́рку бо́льше

    du hast mehr Bücher / Geld / Kléidung als ich — у тебя́ книг / де́нег / оде́жды бо́льше, чем у меня́

    mehr als die Hälfte — бо́льше полови́ны

    das ist mehr als genúg — э́того бо́лее чем доста́точно

    mehr lang als breit — скоре́е дли́нный, чем широ́кий

    mehr als éinmal — не раз, не́сколько раз

    ich traf ihn dort mehr als éinmal — я его́ там не раз встреча́л

    étwas mehr — немно́го бо́льше, побо́льше

    du kannst der Mútter étwas mehr hélfen — ты мо́жешь помога́ть ма́тери немно́го бо́льше

    viel mehr — гора́здо бо́льше

    noch mehr — ещё бо́льше, бо́льше того́

    du musst noch mehr árbeiten — ты до́лжен рабо́тать ещё бо́льше

    was will er noch mehr? — чего́ он ещё хо́чет?

    ímmer mehr — всё бо́льше

    er fórdert ímmer mehr — он тре́бует всё бо́льше

    nie mehr — никогда́ бо́льше

    wir háben ihn nie mehr geséhen — мы бо́льше никогда́ его́ не ви́дели

    níemand mehr, kéiner mehr — никто́ бо́льше; никто́ друго́й

    nichts mehr — ничего́ бо́льше

    ich kann Íhnen nichts mehr ságen — я бо́льше ничего́ не могу́ сказа́ть вам

    mehr óder wéniger — бо́лее и́ли ме́нее

    du bist kein Kind mehr — ты уже́ не ребёнок

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mehr

  • 9 anders

    ánders
    I a inv ино́й, друго́й

    j mand a nders — кто́-нибудь ещё́ [друго́й]

    n emand a nders — никто́ друго́й [ино́й]

    rgendwo a nders — где́-нибудь в друго́м ме́сте

    n rgends a nders — нигде́ бо́льше

    wer a nders als er? — кто же (ещё́) кро́ме него́?

    a nders w rden — меня́ться

    a nders m chen — изменя́ть

    er ist ganz a nders — он совсе́м друго́й

    schön ist a nders! разг. — не о́чень-то хорошо́!

    es war nicht a nders zu erw rten — друго́го и нельзя́ бы́ло [не сле́довало] ожида́ть

    es kam a nders — получи́лось всё по-друго́му

    sich (D) etw. a nders überl gen, sich a nders besí nnen* — переду́мать, разду́мать

    die S che verhä́ lt sich ganz a nders — де́ло обстои́т совсе́м не так

    das ist inmal nicht a nders — тут ничего́ не поде́лаешь

    II adv
    1. ина́че, по-друго́му

    ich kann nicht a nders — я не могу́ (поступи́ть) ина́че

    so und nicht a nders! — так, а не ина́че!

    ihm w rde (ganz) a nders разг. — ему́ ста́ло ду́рно

    2. разг. см. anderenfalls

    Большой немецко-русский словарь > anders

  • 10 durchkönnen

    dúrchkönnen* vi разг.
    быть в состоя́нии пройти́ [прое́хать, пробра́ться]

    hier kann n emand durch — здесь не проберё́шься

    Большой немецко-русский словарь > durchkönnen

  • 11 Gehalt

    Gehált I n, австр. m -(e)s, Gehä́ lter
    за́работная пла́та ( служащего); жа́лованье; окла́д

    mit s inem Gehlt uskommen* (s) — жить на свою́ зарпла́ту, обходи́ться свое́й зарпла́той

    h he Gehälter inheimsen разг. — загреба́ть больши́е де́ньги ( много зарабатывать)

    von dem Gehlt kann n emand l ben — на э́ти де́ньги [э́ту зарпла́ту] не проживё́шь

     
    Gehált II m -(e)s, -e
    1. содержа́ние (напр. книги); содержа́тельность

    Gehlt und Gestlt — фо́рма и содержа́ние

    hne t eferen Gehlt — бессодержа́тельный, пове́рхностный

    W rte hne Gehlt — пусты́е слова́

    2. хим., тех. содержа́ние (напр. металлов в руде, витаминов в пище); про́ба ( металла)

    Большой немецко-русский словарь > Gehalt

  • 12 Indiz

    Indíz n -es, -i¦en б. ч. pl
    1. при́знак, приме́та
    2. юр. (ко́свенная) ули́ка, ко́свенное доказа́тельство

    die Ind zien spr chen ggen ihn, ber auf blße Ind zien hin kann ní emand ver rteilt w rden — ули́ки говоря́т про́тив него́, но никто́ не мо́жет быть осуждё́н на основа́нии одни́х то́лько ко́свенных ули́к

    Большой немецко-русский словарь > Indiz

  • 13 Seite

    Séite f =, -n
    1. сторона́ (дома, монеты и т. п.)

    die r chte S ite des St ffes — лицева́я сторона́ тка́ни

    S ite an S ite — бок о́ бок, плечо́м к плечу́

    die Hä́ nde in die S iten st mmen — подбоче́ниться

    l nge S iten h ben разг. — мно́го есть, име́ть ненасы́тную утро́бу ( о высоком человеке)

    j-m zur S ite st hen* — помога́ть кому́-л.; подде́рживать кого́-л.

    er ging [wich] mir nicht von der S ite — он не отходи́л от меня́

    sich (D ) vor L chen die S iten h lten* разг. — хохота́ть до упа́ду, хвата́ться за бока́ [за животы́], надорва́ть живо́тики (со́ смеху)

    ihm kann n emand an die S ite gest llt w rden — с ним никто́ не мо́жет сравни́ться, с ним никого́ нельзя́ поста́вить ря́дом

    3. сторона́, направле́ние

    von llen S iten — со всех сторо́н

    zur S ite g hen* (s) — отойти́ в сто́рону

    j-n auf die S ite n hmen* — отозва́ть [отвести́] кого́-л. в сторо́нку ( чтобы поговорить с ним с глазу на глаз)
    von der S ite (her) nsehen*
    1) и́скоса погля́дывать на кого́-л.
    2) ко́со [неодобри́тельно] смотре́ть на кого́-л.

    j-n auf die S ite sch ffen разг. — убра́ть [уби́ть] кого́-л.

    er hat sich twas auf die S ite gelgt разг. — он отложи́л ко́е-что (на чё́рный день); он накопи́л ко́е-что

    4. сторона́ (характера, вопроса и т. п.)

    das ist s ine gte [schlchte] S ite — э́то его́ положи́тельная [отрица́тельная] сторона́

    das ist s ine strke [schwche] S ite разг. — э́то его́ си́льная [сла́бая] сторона́, в э́том он силё́н [слаб]

    iner S che (D ) die b ste S ite bgewinnen* — извле́чь из чего́-л. са́мое це́нное
    j-n von der b sten S ite k nnen* — знать кого́-л. с лу́чшей стороны́
    etw. von der lichten [hitern] S ite n hmen* — легкомы́сленно [сли́шком легко́] смотре́ть на что-л.
    5. сторона́ (договаривающаяся, неприятельская и т. п.)

    ich von m iner S ite bin inverstanden — я со свое́й стороны́ [что каса́ется меня́, то я] согла́сен

    von gut unterr chteter S ite wird mtgeteilt, daß — из достове́рных [хорошо́ информи́рованных] исто́чников [круго́в] ста́ло изве́стно, что …

    auf j-s S ite tr ten* (s) — перейти́ на чью-л. сто́рону

    sich auf j-s S ite schl gen* неодобр. — переки́нуться [переметну́ться] на чью-л. сто́рону

    auf s ine S ite br ngen* [z ehen*] — привле́чь на свою́ сто́рону

    6. сторона́ ( линия родства)

    er ist mit mir von mǘtterlicher [vä́ terlicher] S ite verw ndt — он мне родня́ со стороны́ ма́тери [отца́]

    7. страни́ца

    ein Buch von h ndert S iten — кни́га в сто страни́ц

    Большой немецко-русский словарь > Seite

  • 14 tun

    tun*
    I vt
    1. де́лать, сде́лать; соверша́ть; выполня́ть

    was tun? — что де́лать?

    was hat er denn getn? — что он (тако́го) сде́лал?, что он натвори́л?

    ich h be zu tun — мне ну́жно рабо́тать, у меня́ дела́

    j-m etw. zu tun g ben* — дать кому́-л. каку́ю-л. рабо́ту

    sich (D) etw. zu tun m chen — заня́ться чем-л.

    nichts tun — ничего́ не де́лать

    er tut nichts als s ngen разг. — он то́лько и де́лает, что поё́т

    nichts zu tun! — ничего́ не поде́лаешь!, де́лать не́чего!

    sein Mö́glichstes [sein Bstes, das Sinige] tun — сде́лать всё возмо́жное

    er kann tun und lssen, was er will — он мо́жет де́лать, что хо́чет

    j-m bef hlen*, was er zu tun und zu l ssen hat — прика́зывать кому́-л., что он до́лжен де́лать, а чего́ не до́лжен

    2. сде́лать, причини́ть

    j-m Bö́ ses tun — причини́ть кому́-л. зло

    der Hund tut dir nichts разг. — соба́ка тебя́ не тро́нет

    3. разг. положи́ть (что-л. куда-л.)

    etw. beis ite tun — отложи́ть что-л. в сто́рону

    Salz in die S ppe tun — положи́ть соль в суп, посоли́ть суп

    4. разг. помести́ть, устро́ить (куда-л.)

    wir w rden nsere T chter jetzt in den K ndergarten tun — мы устро́им свою́ дочь в де́тский сад

    5.:

    ich weiß nicht, woh n ich ihn tun soll разг. — я не по́мню, где [когда́, при каки́х обстоя́тельствах и т. п.] встреча́л его́

    hast du dir was getn? разг. — ты пора́нился [пострада́л]?

    er ist die Tr ppe (he)r nter gefllen, hat sich (D) ber nichts (dab i) getn — он упа́л с ле́стницы, но не пострада́л

    tut nichts! разг. — ничего́!, пустяки́!

    was tut das schon? разг. — а что в э́том тако́го?, кому́ э́то меша́ет?

    inblick in etw. (A) tun — ознако́миться с чем-л.

    etw. zur S che tun — соде́йствовать како́му-л. де́лу

    das tut nichts zur S che — э́то де́ла не меня́ет; э́то ро́ли не игра́ет

    bbitte tun — проси́ть проще́ния

    Dienst tun — дежу́рить

    (k) ine F hlbitte tun — (не) напра́сно проси́ть

    inen Gang tun — сходи́ть куда́-л.

    inen Kn efall tun — упа́сть [встать] на коле́ни

    s ine Pflicht tun — выполня́ть свой долг

    6.:

    j-m, iner S che (D) bbruch tun канц. — вреди́ть кому́-л., чему́-л.

    iner S che (D) inhalt tun книжн. — (при)останови́ть, пресе́чь что-л.

    j-m Sch den tun — причиня́ть уще́рб [вред] кому́-л.

    j-m s inen W llen tun — согласи́ться с кем-л., уступа́ть кому́-л., де́лать что-л. по чьему́-л. жела́нию

    7. ока́зывать, име́ть

    s ine W rkung tun — ока́зывать [име́ть] своё́ де́йствие

    wozB tter? Margar ne tut's auch разг. — почему́ ма́сло? Пойдё́т и маргари́н

    das tut gut разг. — э́то де́йствует хорошо́; э́то успока́ивает

    8.:

    zu tun h ben — быть за́нятым

    er hat lle Hä́ nde voll zu tun — у него́ дел по го́рло

    es mit j-m, mit etw. (D ) zu tun hben [bek mmen*] — име́ть де́ло с кем-л., с чем-л.

    mit j-m, mit etw. (D ) nichts zu tun h ben w llen* — не хоте́ть име́ть ничего́ о́бщего с кем-л., с чем-л.

    er hat dam t nichts zu tun — он не име́ет к э́тому (де́лу) никако́го отноше́ния

    er bek m es mit der Angst zu tun — его́ охвати́л страх

    9.:

    l sen tut er hne Br lle разг. — чита́ет-то он без очко́в

    er tut des G ten zu viel ирон. — он переба́рщивает

    wer lles tun will, tut nichts recht посл. — ≅ за двумя́ за́йцами пого́нишься — ни одного́ не пойма́ешь

    gesgt — getn! — ска́зано — сде́лано!

    getn ist getn! — сде́ланного не воро́тишь!

    tue recht und sch ue n emand посл. — ≅ за пра́вое де́ло стой сме́ло

    II vi
    1.:

    es ist ihm sehr dar m zu tun — он о́чень хо́чет …, для него́ о́чень ва́жно …, он о́чень заинтересо́ван в том …

    es ist ihm nicht um das Geld zu tun — де́ло для него́ не в деньга́х; не де́ньги его́ интересу́ют

    2. разг. де́лать вид, притворя́ться

    er tut nur so — он то́лько прики́дывается

    tu nicht so bel idigt! — не разы́грывай из себя́ оби́женного!, не́чего обижа́ться!

    er tut, als ob er das nicht hö́ rte — он (то́лько) де́лает вид [притворя́ется], что не слы́шит э́того

    nicht dergl ichen tun разг. — не реаги́ровать, и у́хом не повести́

    nichts dergl ichen tun — ничего́ подо́бного не сде́лать

    tun Sie, als ob Sie zu H use wä́ ren! — бу́дьте как до́ма!

    3.:

    es tut mir weh — мне бо́льно

    j-m (nichts) recht tun — (не) угоди́ть кому́-л.

    sich (D) an etw. (D) gǘ tlich tun разг. — ла́комиться чем-л., не отка́зывать себе́ в чём-л.

    III sich tun разг.:

    in d eser S che hat sich nichts getn — в э́том де́ле не произошло́ никако́го сдви́га

    es scheint sich ( t)was zu tun — ка́жется, происхо́дит како́й-то сдвиг

    Большой немецко-русский словарь > tun

  • 15 verargen

    verárgen vt ( j-m) книжн.
    ста́вить в вину́ [в упрё́к] (что-л. кому-л.)

    das kann dir n emand ver rgen — никто́ не мо́жет упрекну́ть тебя́ в э́том

    Большой немецко-русский словарь > verargen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»